sexta-feira, junho 02, 2006

GNR ao serviço de PR e PM sem interferência de países terceiros

Luxemburgo, 01 Jun (Lusa) - O ministro da Administração Interna português esclareceu hoje, no Luxemburgo, que a força da GNR enviada para Timor-Leste irá agir em missões definidas pelos órgãos de soberania desse estado sem interferência de países terceiros.

"O comando operacional é da GNR subordinado hierarquicamente ao governo português e exercido segundo as missões fixadas pelo presidente da República e primeiro-ministro de Timor-Leste", disse António Costa à margem de uma reunião da União Europeia.

O responsável governamental insistiu na ideia da necessidade de a "sociedade timorense" compreender que a missão da GNR "não está ao serviço desta ou daquela facção".

António Costa precisou que a adenda ao acordo inicial, assinada hoje por Díli e Lisboa, garante que as forças portugueses não fiquem, no futuro, dependentes "de mais nenhuma outra entidade de Timor-Leste ou de nenhuma outra entidade de qualquer outro país".

"Foi só útil confirmar que o que foi assinado com o Governo português se mantinha válido e que nada que fosse acordado com outros governos era oponível ao governo português ou alterava aquilo acordado entre a República portuguesa e a República Democrática de Timor- Leste", insistiu.

O jornal Público noticia hoje que a missão da GNR "esteve prestes a ser cancelada" porque um acordo assinado pelo chefe da diplomacia timorense, José Ramos-Horta, dava o comando operacional às forças australianas.

Entretanto, fontes diplomáticas disseram à Lusa que Portugal e a Malásia comunicaram às autoridades timorenses que só avançariam com as suas tropas "se ficasse claro que não haveria zonas restritas do exército australiano".

"A única coisa que podemos dizer é que os homens que partem amanhã estarão lá quatro meses e estão preparadas condições de haver rotação do pessoal, se isso se vier a verificar", explicou o António Costa.

"Seria muito bom sinal se essa rotação não fosse necessária", concluiu.
FPB.
Lusa/Fim

Sem comentários:

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.