sábado, outubro 07, 2006

De um leitor

"o PM Horta disse que o Tétum é uma das línguas oficiais de Timor-Leste e por isso os Timorenses devem desenvolver a sua própria língua. Entretanto o Director do Gabinete de Linguística, Adérito José Correia disse que o objectivo do Dicionário de Tétum é para assistir os Timorenses em como usar e falar bem o Tétum."

Ainda bem que Ramos Horta está sensibilizado para a importância do desenvolvimento do Tétum. Com efeito, este dicionário é fundamental como ferramenta de trabalho para qualquer timorense, principalmente os estudantes. O INL e todos os que participaram na realização de mais uma difícil etapa na longa caminhada da afirmação do Tétum como língua adulta estão de parabéns.

H. Correia

.

Sem comentários:

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.