sexta-feira, novembro 10, 2006

Comunicado - PM

DEMOCRATIC REPUBLIC OF TIMOR-LESTE
OFFICE OF THE PRIME MINISTER

MEDIA RELEASE
Dili, November 10 2006

Timor-Leste’s most precious resource of all – its young people

Timor-Leste’s most valuable resource is not its oil and gas but its children and young people, Dr José Ramos-Horta said today.

“Of course the oil and gas is important, but the youth of Timor-Leste are far more precious. While most of the world faces aging populations, we have a population that is growing even younger,” Dr Ramos-Horta said.

“And these young people can show the adults how to forgive and live in peace.”

The Prime Minister was speaking to honor this Sunday’s (November 12) National Youth Day which commemorates the hundreds of mostly-young Timorese protesters slaughtered by the Indonesian military in the Santa Cruz massacre on November 12 1991.

The protesters were mainly students and they launched their protest against Indonesian rule during the funeral of a fellow student who had been shot dead by Indonesian troops the month before.

At the funeral procession, students unfurled banners calling for self-determination and independence, displaying pictures of the independence leader Xanana Gusmão (now the President of the Republic). As the procession entered the cemetery, Indonesian troops opened fire. Of the people demonstrating in the cemetery, 271 were killed, 382 wounded, and 250 disappeared.

“There are so many families in our country still grieving for their loved children from that terrible day,” Dr Ramos-Horta said.

“And many of those injured at the cemetery still carry the scars.”

A special Mass, Procession and Reflection will be held at Santa Cruz Cemetery on Sunday, followed by traditional ceremonies.

“But Timor-Leste is a special and strong country,” the Prime Minister said. “While we will cry for our children who were taken from us, we will forgive and also celebrate the future.

“That is our strength. We will remember the past but live for the future. I urge everyone to stop and watch the volleyball matches over the weekend and the tug of war competitions. There will be poetry and music concerts.

“Our youth are showing all of us how to live peaceful and forgiving lives and I believe that Timor-Leste’s future is guaranteed by the quality of the young people I meet every single day.”

Young people account for one in four of the total population of Timor-Leste. Every year the number of young people aged 15 is more than the previous year. According to the 2004 Census about 230,000 Timorese are aged between 15 and 30 years.

.

2 comentários:

Anónimo disse...

Tradução:
Comunicado - PM
REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE TIMOR-LESTE
GABINETE DO PRIMEIRO-MINISTRO

COMUNICADO DE IMPRENSA

Dili, Novembro 10 2006

O mais precioso recurso de todos de Timor-Leste – os seus jovens

O recurso mais precioso de Timor-Leste não é o seu petróleo nem o seu gás mas as suas crianças e jovens, disse hoje o Dr José Ramos-Horta.

“Obviamente que o petróleo e o gás é importante, mas os jovens de Timor-Leste são de longe mais preciosos. Enquanto a maioria do mundo enfrenta populações a envelhecer, temos uma população a crescer cada vez mais jovem,” disse o Dr Ramos-Horta.

“E esses jovens podem mostrar aos adultos como perdoar e viver em paz.”

O Primeiro-Ministro estava a falar em honra do Dia Nacional da Juventude, este Domingo (Novembro 12) que comemora as centenas, na maioria jovens, de manifestantes Timorenses assassinados por militares Indonésios no massacre de Santa Cruz em 12 de Novembro de 1991.

Os manifestantes eram principalmente estudantes e lançaram o seu protesto contra a governação Indonésia durante o funeral de um colega que tinha sido baleado até à morte por tropas Indonésias no mês anterior.

No cortejo funerário, os estudantes desfraldaram cartazes apelando à auto-determinação e independência, mostraram cartazes do líder da independência Xanana Gusmão (agora o Presidente da República). Quando o cortejo funerário entrou no cemitério, as tropas Indonésias abriram fogo. Das pessoas que se manifestavam no cemitério, 271 foram mortas, 382 feridas e 250 desapareceram.

“Há tantas famílias no nosso país ainda a chorar pelos seus filhos queridos desse dia terrível,” disse o Dr Ramos-Horta.

“E muitos dos feridos no cemitério ainda carregam as cicatrizes.”

Realiza-se no Cemitério de Santa Cruz no Domingo uma missa especial, procissão e reflexão, seguida por cerimónias tradicionais.

“Mas Timor-Leste é um país especial e forte,” disse o Primeiro-Ministro. “Ao mesmo tempo que choramos os nossos filhos que nos foram tirados, perdoamos e também celebramos o futuro.

“Esta é a nossa força. Lembramos o passado mas vivemos para o futuro. Peço a todos para deixarem de ver os desafios de volleyball no fim-de-semana e os brutamontes das competições de guerra. Haverá poesia e concertos de música.

“Os nossos jovens estão a mostrar-nos como viver pacificamente e a perdoar vidas e acredito que o futuro de Timor-Leste está garantido pela qualidade dos jovens que encontro em cada dia.”

Os jovens representam um quarto da população total de Timor-Leste. Em cada ano o número de jovens com quinze anos é maior do que no ano anterior. De acordo com o Censo de 2004 cerca de 230,000 Timorenses têm idades entre 15 e 30 anos.

.

Anónimo disse...

Agora guardar as costas do Reinado, Tara, Railos, Salsinha, Tilman, Xanana e Horta chama-se guardar a paz? Cada vez mais bufão este Horta!

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.