quarta-feira, dezembro 13, 2006

STATEMENT BY FINN RESKE-NIELSEN, ACTING SPECIAL REPRESENTATIVE OF THE UN SECRETARY-GENERAL FOR TIMOR-LESTE

UNMIT, Dili, December 12th, 2006 – I am saddened by the senseless death of our colleague, United Nations Police interpreter Antonio Martins. On behalf of the leaders and all personnel of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, I extend our heartfelt condolences to Mr. Martins’ family and friends.

As an UNMIT staff member, Mr. Martins provided an invaluable service to UNPol in helping them to carry out their demanding duties. As a Timorese citizen, his willingness to work with the UN Police showed his dedication to the restoration of peace and stability in Timor-Leste.

UNMIT remains committed to seeing that this and all crimes perpetrated are brought to justice.

UNMIT fully supports the statement made recently by the Timorese leaders appealing to the youth to refrain from violence to resolve their conflicts.

.

1 comentário:

Anónimo disse...

Tradução:
DECLARAÇÃO DE FINN RESKE-NIELSEN, REPRESENTANTE ESPECIAL EM EXERCÍCIO DO SECRETÁRIO-GERAL DA ONU PARA TIMOR-LESTE
UNMIT, Dili, Dezembro 12, 2006 – Estou entristecido pela morte sem sentido do nosso colega, o intérprete da Polícia da ONU António Martins. Em nome dos líderes e de todo o pessoal da Missão Integrada da ONU em Timor-Leste, apresento as minhas mais sentidas condolências à família e aos amigos do Sr. Martins.

Como membro do pessoal da UNMIT, o Sr. Martins prestou um serviço incalculável à UNPol ajudando-os a cumprir as suas tarefas exigentes. Como cidadão Timorense, a sua disponibilidade para trabalhar com a Polícia da ONU mostrou a sua dedicação para a restauração da paz e da estabilidade em Timor-Leste.

A UNMIT mantém-se comprometida em que este e todos os crimes perpetrados sejam levados à justiça.

A UNMIT apoia completamente a declaração recentemente feita pelos líderes Timorenses apelando à juventude para parar a violência para resolver os seus conflitos.

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.