sábado, junho 30, 2007

Lusa "fecha" notícias

Público – Edição Impressa – 30 Junho 2007
Adelino Gomes

Restrição no acesso ao noticiário sobre Timor abre polémica

Abrir as notícias sobre Timor-Leste a toda a gente não seria uma boa política da agência Lusa "porque isso iria defraudar os clientes que pagam esse serviço", disse o director da agência noticiosa, Luís Miguel Viana, ao PÚBLICO.

Viana respondia a críticas na blogosfera local à agência, que deixou de disponibilizar gratuitamente o serviço de Timor.

Num apelo que circula no blogue Em Directo de Timor (timor-online.blogspot.com), sustenta-se que "o investimento que a Lusa tem feito em Timor-Leste desde 1999 é substancial e digno de enorme respeito", razão pela qual a agência deveria voltar a permitir o acesso livre "a todos" os despachos sobre Timor-Leste.

"Como é possível ser mais acessível e rápido aceder a notícias sobre Timor-Leste de qualquer outra agência, nomeadamente Reuters, France Presse, Associated Press e Australian Associated Press?", pergunta, por sua vez, Paula Pinto, que mantém e distribui, graciosamente, um apanhado diário sobre notícias relacionadas com Timor. "O número de notícias acessíveis sobre Timor-Leste em portais do Nepal ou Brunei - claro, em inglês - é superior ao da Lusa!", queixa-se, classificando o comportamento da Lusa de "vergonhoso".

Apesar desta política restritiva, Luís Miguel Viana diz que a agência tem vindo a disponibilizar a utilizadores em Timor-Leste passwords (senhas) individuais que permitem o acesso àquele noticiário. Estas são atribuídas pelo correspondente da agência em Díli, o jornalista e escritor Pedro Rosa Mendes, que canaliza a proposta para os serviços comerciais da empresa pública, na qual se procede a uma análise que tem como ponto essencial "o seu não-uso para fins comerciais". Entre os utilizadores locais contemplados até agora, encontram-se o Governo timorense, a GNR, as duas dioceses e professores de Português.

Comentário de uma leitora:

Atendendo à natureza e necessidade dos fins comerciais da Lusa, como se pode justificar que TODAS as principais agências noticiosas, ie, Reuters, Australian Associated Press, Associated Press, France Press, EFE, Deusche Welle, Xinhua, etc, permitam o acesso – em diferido relativamente ao envio aos seus subscritores - e a Lusa não? Será possível que estas Agências não tenham ou não velem pelos seus objectivos comerciais?

Algumas destas agências também estar a publicar em português através do Brasil, nomeadamente a AFP e a EFE!

Não é certamente o serviço da Lusa sobre Timor-Leste que assegura a viabilidade comercial da Lusa!

Para todos os efeitos, durante anos, a Lusa manteve um serviço aberto e livre ao trabalho produzido sobre Timor-Leste e que, frequentemente, incluía despachos sobre a CPLP ou seus países membros.

Porquê a suspensão deste serviço? Será que, durante uma década a Lusa não teve objectivos comerciais?

Actualmente, não só ‘barrou’ esse serviço como mantém ‘critérios’ incompreensíveis relativamente ao que coloca na Secção ‘Comunidades’ e ao que mantém como exclusivo para ‘fins comerciais’.

Continuo a defender que, no actual contexto de Timor-Leste, é importante difundir informação em Português, em particular informação isenta e rigorosa como é indiscutivelmente o caso do trabalho que está a ser efectuado pelo correspondente da Lusa, Pedro Rosa Mendes. E esta difusão deve ser o mais aberta possível de modo a permitir o acesso aos timorenses que têm um défice de informação que permite a difusão célere de rumores constantes.

É óbvio que não cabe à Lusa o papel de ‘polícia anti-boato’ em Timor-Leste, mas a disseminação do seu trabalho seria um excelente contributo bem como para o enorme esforço de reintrodução do português neste país.

A finalizar, e não menos importante, acresce um ponto crucial: o trabalho da Lusa é parte integrante e um contributo essencial à liberdade de informação e de expressão em Timor-Leste – este facto, por si só, suplanta qualquer objectivo comercial.

1 comentário:

Anónimo disse...

Fico muito contente por a Lusa ter tantos clientes pagantes...

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.